Google翻訳の実力を確かめる
グーグルの翻訳は、正確なのだろうか。
日本語を英語にして日本語に直せば、正確さが分かる。
例えば、「こんにちは」
日本語「こんにちは」
英語「Hello」
再日本語「こんにちは」
おぉすごい!
では、他の国もやってみよう
日本語「こんにちは」
韓国語「안녕하세요」
再日本語「こんにちは」
日本語「こんにちは」
ルーマニア語「Alo」
再日本語「こんにちは」
日本語「こんにちは」
アラビア語「مرحبا」
再日本語「こんにちは」
※アラビア語は右から読む。文字をカーソルで選択しようとすると、右からになるので不思議!
日本語「こんにちは」
アルメニア語「Բարեւ Ձեզ」
再日本語「こんにちは」
日本語「こんにちは」
アゼルバイジャン語「Salam」
再日本語「よろしく」
ん?
アゼルバイジャン語は、ちょっとずれてるような。
「こんにちは」は、基本なのでちょっと長文を。
これ。
「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
スタート!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
英語「21,000 rail is made you this hour」
再日本語「21,000レールを使用すると、この時間作られて」
えっ?なんだって?!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
韓国語「가리 가리 군은 1 시간에 21000이 만들어진다」
再日本語「ガリガリ君は1時間に21000が作成される」
おぉ!すばらしい!!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
ルーマニア語「21000 feroviar se face asta oră」
再日本語「この鉄道は21,000時間です」
鉄道!ガリガリ君は鉄道で21,000時間だったのか!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
アラビア語「يرصد 21،000 السكك الحديدية لك هذه الساعة」
再日本語「提供21,000レールあなたがこの時間」
提供!ガリガリ君鉄道のレールはアラビア圏からの贈り物っ!!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
アルメニア語「21,000 երկաթուղային կատարվում է ձեզ այս ժամին」
再日本語「21,000レールはあなたにこの時間作られて」
なんと!よく意味は分からんけど、レールを作ったのは、俺だったのかぁぁぁぁ!
日本語「ガリガリ君は1時間に21000本作られる」
アゼルバイジャン語「21,000 dəmir Bu saat edilir」
再日本語「この鉄道は21,000時間です」
言い切った、言い切りいおった!!!!
ガリガリ君は鉄道で、しかも21,000時間!!
グーグル翻訳を使う際には注意が必要。
特にアゼルバイジャン語。













No Comments コメントフィード
Sorry, the comment form is closed at this time.
The comments are closed.